Navigacija

Četvrt veka beogradske hungarologije

ČETVRT VEKA BEOGRADSKE HUNGAROLOGIJE
Zbornik radovasa međunarodne naučne konferencije
25 godina beogradske hungarologije
održane 29. i 30. novembra 2019. godine na Filološkom fakultetu
Univerziteta u Beogradu
Preuzmite ceo zbornik (.pdf)

A BELGRÁDI HUNGAROLÓGIA NEGYEDSZÁZADA
A Belgrádi Egyetem Filológiai Karán 2019. november 29–30-án megtartott
A belgrádi hungarológia 25 éve
című nemzetközi tudományos konferencia előadásai
Az egész kötet letöltése (.pdf)

Uređivački odbor

– Akademik prof. dr Andraš Mesaroš (Mészáros András), redovni profesor u penziji, spoljni član Mađarske akademije nauka, naučni saradnik Instituta za filozofiju Slovačke akademije nauka
– prof. dr Johana Lakso (Johanna Laakso), Univerzitet u Beču
– prof. dr Eva Banjai (Bányai Éva), Univerzitet u Bukureštu
– prof. dr Jutka Rudaš, Univerzitet u Mariboru
– prof. dr Tibor Gintli, Univerzitet u Budimpešti
– prof. dr Zoltan Virag (Virág Zoltán), Univerzitet u Segedinu
– prof. dr Marko Čudić, Univerzitet u Beogradu
– doc. dr Monika Bala (Balla Mónika), Univerzitet u Beogradu
– mr Sandra Buljanović Simonović, Univerzitet u Beogradu
– msr Jelena Tričkovska, Univerzitet u Beogradu

Recenzenti zbornika

– Akademik prof. dr Andraš Mesaroš (Mészáros András), redovni profesor u penziji, spoljni član Mađarske akademije nauka, naučni saradnik Instituta za filozofiju Slovačke akademije nauka
– Prof. dr Marian Bakro-Nađ (Bakró-Nagy Marianne), profesorka emerita, Univerzitet u Segedinu; Institut za lingvistiku
– Prof. dr Katalin Has-Feher (Hász-Fehér Katalin), vanredna profesorka, Univerzitet u Segedinu, Filozofski fakultet, Katedra za mađarsku književnost
– Prof. dr Enike Molnar Bodrogi (Molnár Bodrogi Enikő), vanredna profesorka, Univerzitet Babeš-Boljai (Babeș-Bolyai) u Klužu-Napoki, Filozofski fakultet, Institut za mađarsku književnost
– Prof. dr Aniko Šohar (Sohár Anikó), vanredna profesorka, Katolički Univerzitet Peter Pazmanj (Pázmány Péter) u Budimpešti, Filozofski fakultet, Institut za anglistiku i amerikanistiku
– Dr Judit Molnar (Molnár Judit), lektorka za mađarski jezik, Univerzitet u Getingenu (Göttingen), Seminar za ugrofinske studije

A kötetek szakmai lektorai

– Mészáros András DSc., nyugalmazott professzor, az MTA külső tagja, a Szlovák Tudományos Akadémia Filozófiai Intézetének tudományos munkatársa
– Bakró-Nagy Marianne DSc., professor emerita, Szegedi Tudományegyetem; Nyelvtudományi Intézet
– Hász-Fehér Katalin PhD, egyetemi docens, Szegedi Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Magyar Irodalmi Tanszék
– Molnár Bodrogi Enikő PhD, egyetemi docens, Babeș-Bolyai Tudományegyetem BTK, Magyar Irodalomtudományi Intézet, Kolozsvár
– Sohár Anikó PhD, egyetemi docens, Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar, Angol–Amerikai Intézet
– Molnár Judit PhD, magyar lektor, Göttingeni Egyetem, Finnugor Szeminárium

Reč urednika

29. i 30. novembra 2019. godine na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu održan je međunarodni naučni skup povodom 25 godina postojanja beogradske Katedre za hungarologiju. Na njemu su učestvovali naučnici i istraživači iz Srbije, Mađarske, Rumunije, Slovačke, Austrije, Hrvatske, Slovenije i Rusije. Profesor Sava Babić (1934–2012), idejni tvorac i osnivač Katedre, verovatno bi bio ponosan da je doživeo ovu izvanrednu i prijateljsku razmenu znanja i iskustava. U organizaciji konferencije najveći teret podneli su nastavnici i saradnici Katedre za hungarologiju, Edit Bogar, Monika Bala, Boglarka Vermeki, Sandra Buljanović Simonović, Jelena Tričkovska, Marko Čudić, kao i sekretar Katedre, Dina Tomić Anić. Urednici se zahvaljuju Dekanskom kolegijumu Filološkog fakulteta što je omogućio održavanje ovog naučnog skupa i doprineo tome da se gosti osećaju prijatno sve vreme trajanja konferencije.

Univerzitetski nastavnici i istraživači najrazličitijih naučnih profila i interesovanja održali su u ova dva vrlo intenzivna dana, koliko je trajala konferencija, niz vrlo zanimljivih predavanja. Zbornik radova koji se nalazi pred čitaocima donosi proširene i poboljšane verzije referata pročitanih u Beogradu. Većina radova je, razume se, na mađarskom jeziku, uz nekoliko izuzetaka. Za prevode sažetaka na srpski jezik zaslužni su tadašnji studenti četvrte godine hungarologije Marija Perućica, Marija Nikolić, Marija Stanojević, Tamara Dragosavljević, Jelena Časar i Ljupka Jovanović.

Studije u ovom zborniku razvrstane su u tri veće tematske celine: u prvoj se nalaze tekstovi iz oblasti lingvistike, u drugoj oni iz oblasti translatologije, a u trećoj celini nalaze se radovi iz književnosti i kulturologije. Jedan od ciljeva ove publikacije bio je da se pokaže sav pluralizam hungarološke misli u našem regionu i šire, stoga treba naglasiti da se stavovi autora izneti u ovim studijama, po prirodi stvari, ne moraju nužno poklapati sa stavovima urednikâ ovog zbornika.

U nadi da će ovaj zbornik predstavljati bogat izbor novih saznanja sadašnjim i budućim hungarolozima, ali i drugim zainteresovanim kolegama, sa zadovoljstvom ga prepuštamo čitaocima.

U Beogradu, 6. maja 2021. godine
Marko Čudić
Glavni urednik Zbornika

A szerkesztő előszava

A Belgrádi Egyetem Filológiai Karán 2019. november 29–30-án nemzetközi tudományos konferenciát rendeztünk a Hungarológiai Tanszék fennállásának 25. évfordulója tiszteletére. Szerbiai, magyarországi, romániai, szlovákiai, ausztriai, horvátországi, szlovéniai és oroszországi egyetemeken, intézetekben dolgozó tudósok vettek rajta részt. Sava Babić professzor (1934–2012) a tanszék megálmodója és megalapítója, bizonyára büszke lenne, ha megtapasztalhatta volna ezt a rendkívüli és barátságos tudás- és tapasztalatcserét. A konferencia szervezésében a legnagyobb munkát a Hungarológiai Tanszék oktatói és munkatársai: Bogár Edit, Balla Mónika, Vermeki Boglárka, Sandra Buljanović Simonović, Jelena Tričkovska, Marko Čudić, valamint a tanszék titkárnője, Dina Tomić Anić végezték. A szerkesztők köszönetet mondanak a Filológiai Kar vezetőségének, hogy lehetővé tette ennek a tudományos összejövetelnek a megtartását, s egyben hozzájárult ahhoz is, hogy a vendégek kellemesen érezzék magukat a konferencia alatt.

A különböző tudományterületeken tevékenykedő és különböző érdeklődésű egyetemi oktatók, kutatók érdekes előadásokat tartottak a konferencia két igencsak intenzív napján. Az olvasó ebben a kötetben találja meg ezeknek a Belgrádban elhangzott előadásoknak a szerkesztett, kibővített változatát. Néhány kivételtől eltekintve a cikkek többsége magyar nyelven íródott. Az összefoglalókat szerb nyelvre az akkori negyedéves hungarológia szakos hallgatók: Marija Perućica, Marija Nikolić, Marija Stanojević, Tamara Dragosavljević, Jelena Časar és Ljupka Jovanović fordították.

A tanulmánykötetet három nagyobb fejezetre osztottuk: az elsőben nyelvészeti munkák, a másodikban fordítástudományi tanulmányok, a harmadikban pedig irodalomtudományi és kulturológiai írások kaptak helyet. Egyik célja ennek a publikációnak, hogy bemutassa a hungarológiai gondolkodás polifóniáját szűkebb és tágabb régiónkban, ezért ki kell hangsúlyozni, hogy a kötet szerzői által képviselt álláspontok, a dolgok természeténél fogva, nem minden esetben egyeznek meg a tanulmánykötet szerkesztőinek az álláspontjaival.

Abban a reményben, hogy a jelenlegi és leendő hungarológusok, akárcsak a többi érdeklődő kolléga számára sok új ismeretet tartalmaz, a tanulmánygyűjteményt örömmel bocsátjuk az olvasók szíves rendelkezésére.

Belgrád, 2021. május 6.
Marko Čudić
A kötet főszerkesztője

Reč recenzenata

„Izučavanje i predavanje hungarologije, odnosno nauke o mađarstvu traje već čitav vek, na fakultetima u desetinama zemalja istraživači se njome bave, a studenti je uče. Na Katedri za hungarologiju Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu prošlo je 25 godina od tih 100. Program konferencije održane tim povodom verno oslikava dve grane ove naučne oblasti koje se nalaze u središtu predavačke delatnosti na Katedri – lingvistiku i nauku o književnosti. Međunarodna garda predavača u okviru ove dve discipline referisala je na široku i raznovrsnu paletu tema. Ovi zbornici donose pisane verzije tih predavanja, koje čitaocima i čitateljkama zainteresovanim za mađarsku i srpsku književnost, za istoriju nauke ili za jezička i lingvistička pitanja, pružaju bogatu riznicu (sa)znanja.”

Marian Bakro-Nađ

„Sama činjenica da autori ovih studija, čije se polje delatnosti, odnosno stanovanja, proteže od Bukurešta do Bratislave, od Budimpešte do Segedina, Novog Sada, Beograda, Vesprema i Pečuja, imaju prilike da se susretnu i da svoja saznanja saopšte na jednoj zajedničkoj konferenciji, odnosno da ih objave u jednom kvalitetnom zborniku radova, ipak potvrđuje iskustvo viševekovne prošlosti, koje svedoči o tome da prostorne sile kulture deluju na različit način od prostornih sila politike ili istorije: one nisu disperzivne i divergentne, već naprotiv, imaju kohezivni, konvergentni karakter. Ove studije ukazuju na jednu drugačiju mogućnost uloge Beograda, čime poništavaju i dorađuju tradicionalne balkanske topose, onako kako ih shvata Marija Todorova. Smešten u jednoj suštinski i neuništivo multietničkoj sredini, u centru ne samo geografskih, geopolitičkih, nego i kulturalno-tipoloških i religioznih koordinata, Beograd, poput nekog gigantskog vidikovca, pruža pogled i perspektivu u svim pravcima, i ukoliko bude kadar da realizuje ovu svoju multiperspektivnu, multifokalnu datost – kao što se to iz ovog zbornika dobro vidi – sa svojim nametnutom ili dobrovoljnom, instinktivnom ili naučenom hermeneutičkom osetljivošću i iskustvom, mogao bi postati prirodno kulturalno središte regiona.”

Katalin Has-Feher

„Većina autora je teme svojih radova izabrala tako da one na neki način budu vezane za probleme šire ili uže shvaćene lokalnosti... ovakvi lokalni diskursi imaju implicitan karakter, to jest, formiraju se na nivou svakodnevice i oblikuju grupne i individualne odnose... U studijama koje sam čitao i ocenjivao ta tema lokalnosti izražavala se dvojako: ili u raznolikim pristupima problematici istočne i srednje Evrope (Krastev, Ladanji, Radič, Sabo, Utaši, Virag), ili kroz konstrukciju društvenog prostora (Šejn, Banjai, Tomka, Bengi, Kovač, Harkai Vaš, Čehi). Nisu slučajno, dakle, predmetom analize postala dela pisaca koji a priori nude ovakav pristup (pre svega Adam Bodor, a onda i Danilo Kiš i Peter Nadaš). Ova orijentacija pružila je autorima studija mogućnost da mestimično čak i prevaziđu analizirane tekstove i dođu do metafizičkih uvida koji nas mogu odvesti gotovo i do ontoloških konotacija.”

Andraš Mesaroš

„Blok studija posvećenih teoriji i praksi književnog prevođenja obuhvata šest radova. Gotovo sve te studije uklapaju se u glavnu temu, mada se po obimu, metodologiji i aspektima međusobno razlikuju... Kao celina, ovaj blok je raznovrstan, uzbudljiv i nije heterogen, uprkos pomenutoj mnogostrukosti.”

Enike Molnar Bodrogi

„Studije koje sam čitala i recenzirala iz različitih uglova opisuju mađarski jezik i prikazuju raznovrsne aspekte istraživanja na tu temu, od ugrofinskih srodnika, preko gramatike mađarskog jezika, pa sve do kontrastivne gramatike, sociolingvistike i pitanja nastave jezika. Autori i autorke ovih studija vrsni su stručnjaci u svojim naučnim oblastima, koji na pravi način daju čitaocima početni impuls i podstiču njihovo interesovanje da uzmu u ruke ovaj zbornik i pročitaju ga... Studije su i pojedinačno zanimljive za istraživanje i nastavu, a ovako spojene, one daju, slobodno se može reći, sveobuhvatnu sliku o mađarskom jeziku i njegovim kontaktima sa srpskim. Radujem se objavljivanju zbornika!”

Judit Molnar

„Šest autora i autorki tekstova o problemima književnog prevođenja na šest različitih načina pristupa ovoj temi; ni s tematskog, ni s teorijskog, ni s metodološkog aspekta nemaju mnogo toga zajedničkog, čime na sjajan način ilustruju višeslojnost i podeljenost svih onih koji se prevođenjem bave – teoretičara književnosti, lingvista, sociologa, psihologa i drugih, među kojima su i sami teoretičari prevoda. Sve njih, međutim, spaja iskreno i produbljeno interesovanje za neke od aspekata književnog prevođenja i temeljno znanje, koje, evo, sada dele sa širokom publikom. Ovde će svi čitaoci, i laici i stručnjaci, naći odgovarajuću poslasticu za sebe.”

Aniko Šohar

Szakmai lektoraink véleményeiből

„A hungarológia, azaz magyarságtudomány kutatása és oktatása évszázados múltra tekinthet vissza, több tucat ország egyetemén művelik kutatók, tanulják hallgatók. A Belgrádi Egyetem Filológiai Karának tanszékén, a Hungarológia Tanszéken ebből a 100 évből éppen 25 éve. Az ebből az alkalomból tartott konferencia programja híven képviseli azt a két tudományágat, amely a tanszék hungarológia oktatásának középpontjában áll, a nyelvtudományt és az irodalomtudományt. E két diszciplínán belül a nemzetközi előadó gárda a témák széles és változatos körében tartott előadásokat, melyeknek írott változatát tartalmazza ez a kötet. A magyar és szerb irodalom, a tudománytörténet vagy nyelvi, nyelvészeti kérdések iránt érdeklődő olvasó számára gazdag ismeretek tárát nyújtják az írások.”

Bakró-Nagy Marianne

„Az a tény, hogy e szerzők és tanulmányíróik, akiknek működési, illetve lakhelye Bukaresttől Pozsonyig, Budapesttől Szegedig, Újvidékig, Belgrádig, Veszprémig, Pécsig terjed, találkozhatnak egymással, és mindezt összevethetik, elmondhatják egy közös konferencián, illetve minőségi kötetben jelentethetik meg, mégiscsak a régi, több évszázados múlt tapasztalatát erősíti fel: hogy a kulturális erőtér másképpen működik, mint a politikai és történelmi erőtér: nem diszperzív, divergens, hanem éppen kohezív, konvergens jellegű.

A tanulmányok Belgrádnak ezáltal egy másik – a Maria Todorova által elemzett hagyományos Balkán-toposzokat negligáló és felülíró – szereplehetőségére mutatnak rá. Egy eredendően és megszüntethetetlenül multietnikus közegben, ahol nemcsak geográfiai, geopolitikai, hanem kultúrtipológiai és vallási koordináták középpontjában is áll, mint egy gigantikus kilátótoronyból, Belgrádból minden irányban kilátás, rálátás nyílik, s ha érvényesíteni tudja e multiperspektivikus, multifokális adottságát – ahogyan az ebben a kötetben jól látszik –, a maga kényszerű vagy önkéntes, ösztönös vagy tanult hermeneutikai érzékenységével, tapasztalatával, a térség otthonos kulturális centrumává válhat.”

Hász-Fehér Katalin

„…a dolgozatírók többsége úgy választotta meg témáját, hogy az valamiképpen kapcsolódjon a szélesebb vagy szűkebb értelemben vett lokalitás problémájához. … az ilyesfajta lokális diskurzusok implicit jellegűek, azaz a mindennapiság szintjén formálódnak, és csoport- vagy egyéni viszonyulásmódokat alakítanak ki. … Az általam olvasott tanulmányokban ez a lokalitás-téma kétféleképpen fogalmazódott meg: vagy Kelet-Közép-Európa különböző megközelítésű értelmezéseiben (Krasztev, Ladányi, Radics, Szabó, Utasi, Virág), vagy pedig a társadalmi tér konstrukciói (Schein, Bányai, Thomka, Bengi, Kovács, Harkai Vass, Csehy) révén. Nem véletlen tehát, hogy olyan írók művei váltak így az elemzés tárgyává, akik eleve kínálták ezt a megközelítést (kiemelten Bodor Ádám, rajta kívül pedig Danilo Kiš, Nádas Péter). Ez az orientáció lehetőséget adott a tanulmányok szerzőinek, hogy helyenként felül is emelkedjenek az elemzett szövegeken, és olyan metafizikai jellegű felvetésekkel is éljenek, amelyek szinte ontológiai konnotációkig is elvezetnek bennünket.”

Mészáros András

„A kötetnek a műfordítás elméletével és gyakorlatával kapcsolatos tömbje hat dolgozatot ölel fel. Valamennyi szerző munkája beilleszkedik a fő témába, ugyanakkor terjedelmükben, módszertanukban és szemléletükben egymástól eltérőek ezek az írások. … A tömb egésze változatos, izgalmas, és a sokféleség ellenére sem heterogén.”

Molnár Bodrogi Enikő

„Az általam olvasott tanulmányok több különböző szempontból járják körbe a magyar nyelvet és a vele foglalkozó kutatások különböző aspektusait mutatják be a finnugor rokonságtól a magyar nyelv grammatikáján keresztül a kontrasztív nyelvészet, szociolingvisztika és nyelvoktatás kérdéséig. A tanulmányok szerzői tudományáguk kiváló szakértői, akik kellően megalapozzák az olvasó kedvét és érdeklődését ahhoz, hogy kézbe véve a kötetet elmerüljön a témákban. … A tanulmányok egyenként is érdekesek a kutatás, oktatás számára, így csokorba kötve pedig szinte teljes képet adnak a magyar és a vele kontaktusban álló szerb nyelvről. Örömmel várom a kötet megjelenését!”

Molnár Judit

„A műfordításról író hat szerző hatféleképpen közelíti meg témáját, sem elméleti, sem módszertani szempontból nincs bennük sok közös, amivel remekül szemléltetik a fordítással foglalkozók – irodalmárok, nyelvészek, szociológusok, pszichológusok és mások, köztük fordításkutatók – sokrétűségét és megosztottságát. Ami azonban közös bennük, az a műfordítás valamely vetülete iránti őszinte és elmélyült érdeklődés, alapos tudás, amelyet most megosztanak a nagyközönséggel. Laikus és szakértő olvasó egyaránt talál itt magának csemegét.”

Sohár Anikó

 

LINGVISTIKA / NYELVTUDOMÁNY

1. Andrić Edit: A ‘fehér’ szín a magyarban és a szerbben

UDK: 811.163.41'367.62
811.511.141'367.62
81'37
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch1
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: színek, árnyalatok, fehér, beo, kontrasztív elemzés, magyar nyelv, szerb nyelv.

Edit Andrić: The Colour ‘White’ in Hungarian and Serbian
Keywords
: colour terms, shades, fehér, beo, phraseology, Hungarian, Serbian.

Edita Andrić: Bela boja u mađarskom i srpskom jeziku
Ključne reči
: nazivi za boje, nijanse, fehér, beo, frazeologija, mađarski jezik, srpski jezik

2. G. Bogár Edit: Egy, kettő, sok – vajdasági nyelvi tájképek. Az egy-, két- és többnyelvűség látható jeleinek nyomában

UDK: 811.511.141'367.62(497.113)
81'26(497.113)
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch2
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: nyelvi jogok, nyelvpolitika, egy-, két és többnyelvűség, kisebbségi nyelvek, nyelvi tájkép.

Edit Bogár: One, Two and More – Linguistic Landscapes in Vojvodina. The Visible Mono-, Bi- and Multilingualism
Keywords
: linguistics rights, language policy, mono-, bi- and multilingualism, minority languages, linguistic landscape.

Edit Bogar: Jedan, dva, mnogo – jezički pejzaži Vojvodine. Tragom vidljivih znakova jednojezičnosti, dvojezičnosti i višejezičnosti
Ključne reči
: jezička prava, jezička politika, jednojezičnost, dvojezičnost i višejezičnost, manjinski jezici, jezički pejzaž.

3. Mónika Dóla – Anita Viszket: On Hungarian Article-Usage

UDK: 811.511.141'367.632(497.13)
811.511.141'243(497.113)
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch3
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Keywords: Hungarian as a foreign language; definite and indefinite article, bare noun phrase; specific, generic, type; discourse, common knowledge.

Dóla Mónika–Viszket Anita: Névelőhasználat a magyarban
Kulcsszavak
: magyar mint idegen nyelv, határozott és határozatlan névelő, névelőtlen főnévi kifejezés; specifikus, generikus típus; diskurzus, közös tudás.

Monika Dola–Anita Visket: O korišćenju člana u mađarskom jeziku
Ključne reči
: mađarski kao strani jezik, određeni i neodređeni član, čiste imeničke fraze; specifični i generički tip; diskurs, popularni stavovi.

4. Johanna Laakso: The Place of the Hungarian Language in the World of Linguistics

UDK: 811.511.141
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch4
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Keywords: Hungarian language, linguistic typology, European languages, Standard Average European, Uralic languages.

Johanna Laakso: A magyar nyelv a (finnugor) nyelvészeti világban
Kulcsszavak
: magyar nyelv, nyelvészet, nyelvrokonság, tipológia.

Johana Lakso: Mesto mađarskog jezika u svetu lingvistike
Ključne reči
: mađarski jezik, jezička tipologija, evropski jezici, standardni prosečni evropski, uralski jezici.

5. Marija Mandić: Stratégiák a magyarországi szerbek nyelvének és többnyelvűségének megőrzésére: kihívások és perspektívák

UDK: 811.163.41(439)
81'272(439)
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch5
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: szociolingvisztika, kisebbségi nyelvek, nyelvcsere, kontaktusváltozatok, magyarorországi szerb nyelv.

Marija Mandić: Strategies of Language Maintenance and Multilingualism Among the Serbs in Hungary – Challenges and Prospects
Keywords
: sociolinguistics, minority languages, language shift, contact variety, Serbian in Hungary.

Marija Mandić: Strategije održanja jezika i višejezičnosti Srba u Mađarskoj – izazovi i perspektive
Ključne reči
: sociolingvistika, manjinski jezici, zamena jezika, kontaktni varijetet, srpski jezik u Mađarskoj.

6. Nádor Orsolya: A Kárpát-medencei hungarológia 25 éve

UDK: 378.147::811.511.141
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch6
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: egyetemi hungarológiai képzés, történet és jövőkép, kérdőíves mikrovizsgálat, Kárpát-medence, Belgrádi Egyetem.

Orsolya Nádor: 25 Years of Hungarology in the Carpathian (Pannonian) Basin
Keywords
: Hungarian Studies as university degree, history and future, micro research with questionnaire, Carpathian basin, University of Belgrade.

Oršolja Nador: 25 godina hungaroloških studija u Karpatskom (Panonskom) basenu
Ključne reči
: univerzitetske studije hungarologije, istorija i budućnost, mini-istraživanje sa upitnikom, Karpatski basen, Univerzitet u Beogradu

7. Jelena R. Tričkovska: Infinitiv u srpskom i mađarskom jeziku

UDK: 811.163.41'367.625.41
811.511.141'367.625.41
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch7
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Ključne reči: infinitiv, nelični glagolski oblik, glagolska imenica, mađarski jezik, srpski jezik.

Jelena R. Tričkovska: Infinitive in Serbian and Hungarian Language
Keywords
: infinitive, indefinite verb form, verbal noun, Hungarian language, Serbian language.

Jelena R. Tričkovska: Az infinitívusz a szerbben és a magyarban
Kulcsszavak
: infinitívusz, nem ragozható igealak, főnévi igenév, magyar nyelv, szerb nyelv

8. Vermeki Boglárka: Többnyelvű gyermekek, többnyelvű osztályok és a magyar közoktatás

UDK: 811.511.141'243
37.091.31::811.511.141
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch8
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: CLIL, két tanítási nyelvű iskolák, közoktatás, magyar mint idegen nyelv, magyar mint származásnyelv, nem magyar anyanyelvű tanulók, többnyelvű gyermekek, többnyelvű osztályok.

Boglárka Vermeki: Multilingual Children, Multilingual Classrooms and the Hungarian State Education System
Keywords: CLIL, bilingual schools, state education, Hungarian as a foreign language, Hungarian as a heritage language, non-Hungarian students, multilingual children, multilingual classes.

Boglarka Vermeki: Višejezična deca, višejezična odeljenja i obrazovni sistem Mađarske
Ključne reči
: CLIL, dvojezične škole, državno obrazovanje, mađarski kao strani jezik, mađarski kao jezik porekla, učenici kojima mađarski nije maternji jezik, višejezična deca, višejezična odeljenja

TRANSLATOLOGIJA / FORDÍTÁSTUDOMÁNY

9. Marko Čudić: Egy regény két különböző nyelvű fordítása, eltérő fordítói poétikák tükrében

UDK: 821.163.2.03-31=511.141
821.163.2.03-31=163.41
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch9
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: fordításpoétikák, fordítói stratégiák, (pszeudo)archaizáció, modernizáció, kortárs bolgár irodalom fordítása(i).

Marko Čudić: Two Translations of the Same Novel in the Scope of Different Translation Strategies
Keywords
: poetics of translation, translation strategies, (pseudo)archaization, modernization, translation(s) of contemporary Bulgarian literature.

Marko Čudić: Dva prevoda istog romana u svetlu različitih prevodilačkih poetika
Ključne reči
: prevodilačke poetike, prevodilačke strategije, (pseudo)arhaizacija, modernizacija, prevod(i) savremene bugarske književnosti.

10. Oksana Iakimenko: Hungarian Literature in Russian: The (Un)Natural Selection

UDK: 821.511.141.03=161.1
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch10
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Keywords: Hungarian literature in translation, Russian literature, Soviet literature, literary translation, target culture reception.

Oksana Iakimenko: Magyarok oroszul – a NEM természetes kiválasztódás
Kulcsszavak
: magyar irodalom fordításban, műfordítás, befogadó kultúra recepciója.

Oksana Jakimenko: Mađarska književnost u ruskom prevodu – NEprirodna selekcija
Ključne reči
: mađarska književnost u prevodu, ruska književnost, sovjetska književnost, književni prevod, recepcija u ciljnoj kulturi.

11. Kappanyos András: Milyen fordítástudomány?

UDK: 81´ 255.4
82.0
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch11
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: fordítástudomány, kulturális kontextus, nyelvi materialitás, kulturális transzfer, formahűség.

András Kappanyos: What Sort of Translation Studies?
Keywords
: translation studies, cultural context, linguistic materiality, cultural transfer, prosodic fidelity.

Andraš Kapanjoš: Kakva nauka o prevođenju?
Ključne reči
: translatološke studije, kulturni kontekst, lingvistička materijalnost, kulturni transfer, prozodijska vernost.

12. Medve Zoltán: A poiesis ludizmusa

UDK: 81´ 25
82.0
821.163.42.09
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch12
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: fordítás, horvát irodalom, költészet, ludizmus, tipologizáció.

Zoltán Medve: The Ludism of Poiesis
Keywords
: Croatian literature, ludism, poetry, translation, typologization.

Zoltan Medve: Ludizam poiesisa
Ključne riječi
: prevođenje/prijevod, hrvatska književnost, ludizam, poezija, tipologizacija

13. Rácz Péter: Minden fordítás. A fordítás minden?

UDK: 81´ 255.4
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch13
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: a tökéletes megértés, a szerelmes mint műfordító, szabályok a műfordításban?, a kásás szöveg, gyorsfordítás, hangsúly – testbeszéd – szórend, sebek és romok, minden fikció, szocializáció, a lélegzetvétel jelentősége.

Péter Rácz: Alles ist Übersetzung. Ist Übersetzung alles?
Schlüsselwörter
: perfektes Verständnis, verliebt wie ein (Literatur)Übersetzer, Regeln beim (literarischen) Übersetzen, verwässerter Text, schnelles Übersetzen, Akzent – Körpersprache – Wortfolge, Wunden und Trümmer, alles ist Fiktion, Sozialisierung, Bedeutung der Atmung.

Peter Rac: Sve je prevod. Da li je prevod sve?
Ključne reči
: savršeno razumevanje, zaljubljen kao (književni) prevodilac, pravila u (književnom) prevođenju, razvodnjen tekst, brzo prevođenje, akcenat - govor tela - red reči, rane i ruševine, sve je fikcija, socijalizacija, značaj disanja.

14. Rácz Péter: Minden fordítás. A fordítás minden?

UDK: 316.722:81´ 255.4
82.1.511.141.03=163
821.162.4.03=511.141
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch14
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: fordítás, közvetítés, kultúraköziség, irodalomköziség, irodalmi

Jutka Rudaš: The Translation (Literature) and the Literary Polysystem
Keywords
: translation, conveyance, interculturality, interliterature, literary polysystem. 

Jutka Rudaš: Prevod (književnost) i književni polisistem
Ključne reči
: prevod, posredovanje, interkulturalnost, interliterarnost, književni polisistem.

NAUKA O KNJIŽEVNOSTI I KULTUROLOGIJA / IRODALOMTUDOMTUDOMÁNY ÉS KULTUROLÓGIA

15. Balla Mónika: Az első női lapok és az új nőkép alakulása Magyarországon a 19. században

UDK: 050(439)"18"
316.622-055.2(439)"18"
141.72(439)"18"
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch15
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: sajtótörténet, női lapok Magyarországon, nőkép a 19. században, írónők, nőnevelés.

Mónika Balla: The First Women’s Magazines and the Formation of a New Women’s Image in the 19th Century in Hungary
Keywords
: history of periodicals, women’s magazines in Hungary, 19th century female image, women writers, female education.

Monika Bala: Prvi ženski časopisi i stvaranje nove slike žene u Mađarskoj u 19. veku
Ključne reči
: istorija periodike, ženski časopisi u Mađarskoj, slika žene u 19. veku, spisateljice, obrazovanje žena.

16. Bányai Éva: A hatalmi terek változatai Bodor Ádám prózájában

UDK: 821.511.141.09-3 Bodor A.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch16
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: kortárs magyar próza, Bodor Ádám, hatalom.

Éva Bányai: Variations of Power Constructions in Ádám Bodor’s Prose
Keywords
: contamporary Hungarian prose, Ádám Bodor, power. 

Eva Banjai: Varijante prostora moći u prozi Adama Bodora
Ključne reči
: savremena mađarska proza, Adam Bodor, moć.

17. Bengi László: A társadalmi tér konstrukciója a 20. század első harmadának regényirodalmában

UDK: 821.511.141.09-31Kostolanji D.
821.511.141(497.11).09-31 Švalb M.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch17
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: posztklasszikus narratológia, történetvilág, szociokulturális mobilitás, identitásképzés.

László Bengi: The Construction of Social Space in Hungarian Novels of the First Third of the 20th Century
Keywords
: postclassical narratology, storyworld, sociocultural mobility, identity formation.

Laslo Bengi: Konstrukcija društvenog prostora u romanima prve trećine 20. veka
Ključne reči
: postklasična naratologija, svet priča, socio-kulturalna mobilnost, formiranje identiteta.

18. Csehy Zoltán: A (szöveg)test mint csatamező és játszótér

UDK: 821.511.141.09-1 Leši Z.
821.511.141.09-1 Horvat I. O.
821.511.141.09-1 Olti P.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch18
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: queer, kortárs magyar költészet, interszexualitás, heteronormativitás.

Zoltán Csehy: The Body of the Text as Playground and Battlefield
Keywords
: queer, contemporary Hungarian poetry, intersexuality, heteronormativity. 

Zoltan Čehi: (Telo)tekst kao bojno polje i igralište
Ključne reči
: kvir, savremena mađarska poezija, interseksualnost, heteronormativnost.

19. Deczki Sarolta: Kritika, vita, kritika

UDK: 001.85(439)"19/20"
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch19
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: kritika, elmélet, internet, nyilvánosság, olvasó, tudomány.

Sarolta Deczki: Critique, Debate, Critique
Keywords
: science, literature, critique, debate, theory, publicity, reader.

Šarolta Decki: Kritika, debata, kritika
Ključne reči
: kritika, teorija, internet, javnost, čitalac, nauka.

20. Gintli Tibor: Karácsony Benő prózája Tersánszky és Kosztolányi műveinek kontextusában

UDK: 821.511.141.09 Karačonj B.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch20
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: anekdotikus elbeszélésmód, humor, irónia, oralitás, relativizmus.

Gintli Tibor: The Prose of Benő Karácsony in the Context of the Works of Tersánszky and Kosztolányi
Keywords
: anecdotal narration, humour, irony, orality, relativism.

Tibor Gintli: Proza Benea Karačonja u kontekstu dela Teršanskog i Kostolanjija
Ključne reči
: anegdotska naracija, humor, ironija, narativna tehnika usmenosti, relativizam.

21. Harkai Vass Éva: Szétszerelt test, szétszerelt nyelv. Betegségnarratíva és nyelvi-poétikai megformáltság Parti Nagy Lajos „kórházverseiben”

UDK: 821.511.141.09-1 Parti Nađ L.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch21
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: betegségnarratíva, őszológia, elmúlás, nyelvjáték, idézet, posztmodern poétika, Parti Nagy Lajos.

Éva Harkai Vass: Disassembled Body, Disassembled Language – Illness Narrative and Linguistic Poetic Construction in the “Hospital Poems” of Lajos Parti Nagy
Keywords
: illness narrative, autumnology, ephemerality, language game, quotation, postmodern poetics, Lajos Parti Nagy.

Eva Harkai Vaš: Demontirano telo, demontiran jezik – Narativ bolesti i jezičko-poetsko oblikovanje u „bolničkim” pesmama Lajoša Partija Nađa
Ključne reči
: narativ bolesti, „jesenologija”, prolaznost, jezička igra, citatnost, poetika postmoderne, Lajoš Parti Nađ.

22. Kovács Krisztina: Etnosztereotipikus stratégiák Hunyady Sándor bácskai témájú drámájában és prózáiban (Feketeszárú cseresznye, Géza és Dusán)

UDK: 821.511.141.09 Hunjadi Š.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch22
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: Hunyady Sándor, Bácska, Feketeszárú cseresznye, Géza és Dusán, multietnikus identitás.

Krisztina Kovács: Ethnostereotypical Strategies in Sándor Hunyady’s Drama and Prose Themed by ‘Bácska’ (The Black Stemmed Cherry, Géza and Dusán)
Keywords
: Sándor Hunyady, ‘Bácska’, The Black Stemmed Cherry, Géza and Dusán, multiethnical identity.

Kristina Kovač: Etnostereotipske strategije u drami i prozi Bačke tematike Šandora Hunjadija (Trešnja sa crnom peteljkom, Geza i Dušan):
Ključne reči
: Šandor Hunjadi, Bačka, trešnja, Geza i Dušan, multietnički identitet.

23. Krasztev Péter: Az illiberális áfium: ellen-valóság. Magyarország és Európa kétpólusú társadalmai

UDK: 321.728(439)"20"
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch23
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: illiberalizmus, hasadt-kettészakadt társadalmak, politikai racionalitás-irracionalitás, új autoritarizmus, hibrid rendszerek, Közép- és Kelet-Európa.

Péter Krasztev: The Illiberal Opium: Counter-Reality. Bipolar societies of Hungary and Europe
Keywords
: Central and Eastern Europe, illiberalism, divided-split societies, hybrid regimes, political rationality-irrationality, new authoritarianism.

Peter Krastev: Iliberalni opijum: kontra-stvarnost. Bipolarna društva Mađarske i Evrope
Ključne reči
: Centralna i Istočna Evropa, iliberalizam, podeljena društva, hibridni režimi, politička racionalnost, novi autoritarizam.

24. Ladányi István: A Gerilladalok helye Tolnai Ottó életművében

UDK: 821.511.141(497.11).09-1 Tolnai O.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch24
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)
 

Kulcsszavak: Tolnai Ottó, versciklus, a lírai én identitása, irónia és jelentésképzés. 

István Ladányi: The Place of the Guerrilla Songs in Ottó Tolnai’s Oeuvre
Keywords
: Ottó Tolnai, poetic cycle, identity of poetic self, irony and meaning-making.

Ištvan Ladanji: Mesto Gerilskih pesama u opusu Ota Tolnaija
Ključne reči
: Oto Tolnai, pesnički ciklus, identitet pesničkog subjekta, ironija i proizvodnja značenja.

25. Radics Viktória: Meglepő párhuzamok. Az archívum szerepe Kišnél és Nádasnál

UDK: 821.163.41.09-3 Kiš D.
821.511.141.09-3 Nadaš P.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch25
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: Danilo Kiš, Nádas Péter, holokauszt, kommunizmus, archívum, emlékezet.

Viktória Radics: Überraschende Parallelen. Die Rolle des Archivs beim Kiš und Nádas
Schlüsselwörter
: Danilo Kiš, Péter Nádas, Holokaust, Kommunismus, Archiv, Errinerung.

Viktorija Radič: Iznenađujuće paralele. Uloga arhiva kod Kiša i Nadaša
Ključne reči
: Danilo Kiš, Peter Nadaš, holokaust, komunizam, arhivi, sećanje.

26. Schein Gábor: A dehumanizáló gyarmati nyelv és a Sinistra körzet

UDK: 821.511.141.09-31 Bodor A.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch26
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: posztkolonializmus, Balkán-diszkurzusok, Osztrák–Magyar Monarchia, mentális térképzetek, Bodor Ádám.

Gábor Schein: The Dehumanizing Colonial Language and The Sinistra Zone
Keywords: postcolonialism, discourses on the Balkans, Austro-Hungarian Empire, mental representations of space, Ádám Bodor. 

Gabor Šejn: Dehumanizirajući kolonijalni jezik i Okrug Sinistra
Ključne reči: postkolonijalizam, diskursi o Balkanu, Austrougarska monarhija, mentalne predstave prostora, Adam Bodor.

27. Szabó Gábor: Por és hamu. Kelet-Európa, mint sírvers (Danilo Kiš és Petri György)

UDK: 821.163.41.09-31 Kiš D.
821.511.141.09-31 Petri Đ.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch27
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: Kelet-Európa, emlékezetpolitika, groteszk, esztétikum és ideológia, deretorizáció, öneltüntetés, történelemfilozófia.

Gábor Szabó: Dust and Ashes. Eastern Europe as a Tomb (Danilo Kiš and György Petri)
Keywords
: politics of memory, grotesque, aesthetics and ideology, deretorisation, self-destruction, philosophy of history, messianism, poetic survival.

Gabor Sabo: Prah i pepeo. Istočna Evropa kao epitaf (Danilo Kiš i Đerđ Petri)
Ključne reči
: Istočna Evropa, politika sećanja, groteska, estetsko i ideologija, deretorizacija, samouklanjanje, filozofija istorije.

28. Szigeti Molnár Dávid: Kopaszságdicséretünk európai kontextusa

UDK: 821.143.03-3=511.141
81'255.4
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch28
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: szórakoztató próza, kopaszságdicséret, Kürenei Szünesziosz, Erasmus, Beatus Rhenanus.

Dávid Szigeti Molnár: The European Context of the Hungarian In Praise of Baldness
Keywords: Light Readings, Praise of Baldness, Synesius of Cyrene, Erasmus, Beatus Rhenanus.

David Molnar Sigeti: Evropski kontekst mađarskog prevoda Pohvale ćelavosti
Ključne reči: zabavno štivo, Pohvala ćelavosti, Sinesije iz Kirene, Erazmo, Beatus Renanus.

29. Thomka Beáta: Bodor Ádám imaginárius térképe

UDK: 821.511.141.09-3 Bodor A.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch29
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: lokalizálás, egyetemesség, metaforikus helynevek, történelemélmény, léttapasztalat.

Beáta Thomka: The Imaginary Map of Ádám Bodor
Keywords
: localization, universality, metaphorical names of places, historical experience, the experience of being.

Beata Tomka: Imaginarna karta Adama Bodora
Ključne reči
: lokalizacija, univerzalnost, metaforički nazivi mesta, doživljavanje istorije, iskustvo bitka.

30. Utasi Csilla: A tanúságtevő felelőssége. Aleksandar Tišma: Upotreba čoveka

UDK: 821.163.41.09-31 Tišma A.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch30
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: Aleksandar Tišma, Soá, felelősség, tanúság, fragmentált narráció, identitás, test.

Csilla Utasi: Die Verantwortung des Zeugen. Aleksandar Tišma: Upotreba čoveka
Schlüsselwörter: Aleksandar Tišma, Schoah, Verantwortung, Zeugnis, fragmentierte Narration, Identität, Körper.

Čila Utaši: Odgovornost svedoka. Aleksandar Tišma: Upotreba čoveka
Ključne reči: Aleksandar Tišma, šoa, odgovornost, svedočenje, fragmentirana naracija, telo.

31. Virág Zoltán: Az illeszkedés és belesimulás képletei (A kijózanító alkalmazkodás kérdése Várady Tibor korai prózájában)

UDK: 821.511.141.09-31 Varadi T.
DOI: https:// doi. org / 10. 18485 / 25 bg hun. 2021. ch31
Preuzmite dokument (.pdf) / A szöveg letöltése (.pdf)

Kulcsszavak: Jugoszlávia, Vajdaság, tudatmanipuláció, identitás, kisebbségi reflexek, kiútkeresés.

Zoltán Virág: The Formulae of Accommodation and Fitting in (The Question of Sobering Conformity in the Early Prose of Tibor Várady)
Keywords
: Yugoslavia, Vojvodina, mental manipulation, identity, minority reflexes, escape route.

Zoltan Virag: Obrasci prilagođavanja i uklapanja (Pitanje otrežnjujućeg prilagođavanja u ranoj prozi Tibora Varadija)
Ključne reči
: Jugoslavija, Vojvodina, mentalna manipulacija, identitet, manjinski refleksi, traženje izlaza.

CIP - Katalogizacija u publikaciji

Narodna biblioteka Srbije, Beograd

821.511.141.09(082)(0.034.2)
811.511.141(082)(0.034.2)

MEĐUNARODNA naučna konferencija 25 godina beogradske hungarologije (2019 ; Beograd)

    Četvrt veka beogradske hungarologije [Elektronski izvor] : zbornik radova sa međunarodne naučne konferencije 25 godina beogradske hungarologije održane 29. i 30. novembra 2019. godine na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu = [A belgrádi hungarológia negyedszázada : a Belgrádi Egyetem Filológiai Karán 2019. november 29-30-án megtartott A belgrádi hungarológia 25 éve című nemzetközi tudományos konferencia előadásai] / glavni urednik Marko Čudić ; urednici zbornika Marko Čudić, Edit Bogar, Boglarka Vermeki. - Beograd : Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, 2021 (Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu). - 1 elektronski optički disk (CD-ROM) : tekst ; 12 cm

Sistemski zahtevi : Nisu navedeni. - Radovi na srp. i mađ. jeziku. - Tiraž 50. - Napomene i bibliografske reference uz radove. - Bibliografija uz svaki rad. - Abstracts.

ISBN 978-86-6153-657-1

a) Mađarska književnost -- Zbornici b) Mađarski jezik -- Zbornici

COBISS.SR-ID 39322121